-
1 spotkanie
meeting; ( zawody sportowe) meet(ing)umówić się ( perf) na spotkanie — to make an appointment
* * *n.1. ( umówione) meeting, appointment, engagement ( z kimś with sb); ( przypadkowe) encounter; ( towarzyskie) get-together, party; spotkanie pożegnalne farewell party; spotkanie powitalne welcome(-home) party; przypadkowe spotkanie chance encounter l. meeting; miejsce spotkania rendezvous, meeting place; spotkanie informacyjne orientation meeting; spotkanie integracyjne mixer party; spotkanie robocze working meeting; spotkanie na szczycie summit meeting; wyjść komuś na spotkanie go to meet sb; przen. meet sb halfway; co za spotkanie! fancy meeting you!; przyjść/nie przyjść na spotkanie keep/miss an appointment; być obecnym na spotkaniu attend a meeting; umówić się z kimś na spotkanie make an appointment with sb; odwołać spotkanie cancel an appointment.2. sport (sports) meeting l. meet; (= mecz) match; spotkanie eliminacyjne qualifying match; spotkanie pucharowe cup tie; spotkanie rewanżowe return match; spotkanie towarzyskie friendly.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > spotkanie
-
2 wyznaczać
impf ⇒ wyznaczyć* * *(-am, -asz); perf -yć; vt* * *ipf.1. (= zakreślać granice czegoś) mark out.2. (= wytyczać granice) demarcate, delimit; (granice, zakres) define.3. (= wskazywać miejsce, czas, wielkość) fix, set; wyznaczyć cenę set a prize; wyznaczać cenę za czyjąś głowę set a price upon one's head; wyznaczyć nagrodę w konkursie set a prize in a competition; wyznaczyć termin spotkania fix the date of the meeting.4. (= powierzać komuś funkcję) appoint, designate; wyznaczyć kogoś na stanowisko prezesa spółki appoint sb president of a company; wyznaczyć kogoś na urząd name sb to an office; prezes wyznaczył mi tę pracę the president designated me for the job.5. (= określać coś poprzez obliczenia) calculate, determine.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyznaczać
-
3 wci|snąć
pf — wci|skać impf (wcisnęła, wcisnęli — wciskam) Ⅰ vt 1. (wepchnąć) to press, to push (coś w coś sth into sth)- wcisnęła twarz w poduszkę she pressed her face into the pillow- wcisnął ręce do kieszeni he pushed his hands into his pockets- wcisnął jej pieniądze do ręki he pressed a. pushed the money into her hand- wcisnęła jeszcze parę książek do walizki she managed to put a. stuff some more books into her suitcase2. pot. (załatwić miejsce) to get (kogoś do czegoś sb into sth)- wcisnęła go do biura she got him a job in the office3. pot. (znaleźć czas lub miejsce) to get in, to squeeze in, to get a. squeeze [sb] in (do czegoś to sth)- jej wykład został wciśnięty między dwa spotkania her lecture was sandwiched (in) between two meetings- nie wciśniesz trzech spotkań w jedno przedpołudnie you can’t cram three meetings into one morning- z trudem wcisnęli wszystkich studentów do sali they could hardly squeeze all the students into the room4. pot. (nakłonić do wzięcia) to foist, to thrust (komuś on sb)- wcisnąć towar na rynek to unload goods on the market5. (nałożyć) to pull (down) (coś na coś sth over sth) [czapkę]; to push (coś na coś sth on a. onto sth) [obrączkę]- wcisnął kapelusz na głowę he jammed his hat on6. (nacisnąć) to press, to push (in) [klawisz, przycisk] 7. (wkroplić) to squeeze (in) (coś do czegoś sth into sth)- wcisnął cytrynę do herbaty he squeezed lemon into tea8. pot. (wmawiać) to sell (coś komuś sb sth a. sth to sb) [bajeczkę, głupoty]- wciskać komuś kit to bullshit sb posp.- nie wciskaj mi kitu! don’t give me that!Ⅱ wcisnąć się — wciskać się 1. (wepchnąć się) to push (in), to squeeze (in) (do czegoś into sth); [kurz, mróz, wiatr] to come (in) (do czegoś into sth); [wiatr, ziąb] to penetrate (pod coś under sth)- pasażerowie z trudem wcisnęli się do zatłoczonego autobusu the passengers barely crammed into the bus- mróz wciskał się pod ubranie the frost penetrated one’s clothes2. przen. (wkręcić się) to insinuate oneself (do czegoś into sth); to worm one’s way (do czegoś into sth)- wcisnął się do wyższych sfer he wormed his way into higher circles3. przen. (dać się odczuć) [muzyka, propaganda] to force [its] way (w coś into sth); [strach, tęsknota, żal] to creep (do czegoś into sth) 4. pot. (zmieścić się) to get into, to squeeze (in) (w coś into sth)- wcisnęła się w nowe dżinsy she squeezed into new jeansThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wci|snąć
-
4 przekładać
impf ⇒ przełożyć* * *-am, -asz, przełożyć; perf; vt( układać inaczej) to rearrange; ( wkładać w środek) to sandwich; ( zmieniać termin) to reschedule; ( tłumaczyć) to translateprzekładać nogę/rękę (nad) — + instr to step/reach (over)
przełóżmy spotkanie na jutro/piątek — let's reschedule the meeting for tomorrow/Friday
* * *ipf.3. (= wkładać coś między warstwy czegoś innego) sandwich; przekładać tort kremem czekoladowym layer a birthday cake with chocolate cream.4. (= zmieniać termin) reschedule; czy ty naprawdę nie możesz przełożyć tego spotkania na jutro? can't you really reschedule this meeting for tomorrow?5. ( z jednego języka na drugi) translate; przełożyć coś z francuskiego na japoński translate sth from French into Japanese.6. lit. (= preferować) prefer; Adam przekładał grę w piłkę nożną nad inne sporty Adam preferred playing soccer to other sports.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przekładać
-
5 dogodn|y
adj. grad. 1. (odpowiedni) [położenie, termin] convenient, good- hotel z dogodnym dojazdem a hotel within easy reach- szukać dogodnego miejsca do lądowania to look for a suitable a. convenient place to land- wybrali dogodne miejsce i rozbili namioty they chose a suitable a. convenient spot and put up the tents- dogodna pora na spotkania towarzyskie a good time for meeting friends- to nie jest dogodny moment na rozmowę it’s not a good moment to talk- rozwiązania architektoniczne dogodne dla niepełnosprawnych architectural features catering to the needs of the handicapped- po przeprowadzce będziemy mieli dogodniejszą komunikację after the move we’ll have better transport connections- kupić dogodniejsze a. bardziej dogodne mieszkanie to buy a more comfortable flat- najdogodniejszym miesiącem do zwiedzania Włoch jest wrzesień the best month to see Italy is September2. (korzystny) [oferta, propozycja, cena] attractive, good; [warunki] favourable GB, favorable US- dogodne warunki kupna/dzierżawy favourable purchase/lease terms- kredyt spłacany na dogodnych warunkach credit payable on easy terms- kupić coś za dogodną cenę to buy sth at a good price- przyjąć dogodniejszą propozycję to accept a better offerThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dogodn|y
-
6 prze|łożyć
pf — prze|kładać impf Ⅰ vt 1. (położyć na inne miejsce) to put elsewhere, to transfer- przełożyć papiery do innej szuflady/na inną półkę to put the papers into another drawer/on another shelf- przełożył portfel z kieszeni do teczki he transferred his wallet from his pocket to his briefcase- przekładać książki na biurku to rearrange the books on the desk- przełożyć walizkę z jednej ręki do drugiej to take the suitcase in the other hand- przełożyć kogoś przez kolano (zbić) to give someone a spanking, to spank sb’s bottom2. (przenieść górą) to put over, to put [sth] over- przełożyła rękę przez płot i otworzyła furtkę she reached over the fence and opened the gate- przełożył nogi przez balustradę i skoczył w dół he put his legs over the banister and jumped down- przełóż linę nad poprzeczką put the rope over the bar3. (włożyć między warstwy) to interleave- przekładała kartki w szkicowniku bibułką she interleaved the pages in her sketch book with tissue paper- przekładała tort masą czekoladową she spread the cake with layers of chocolate mousse- dała mi bułkę przełożoną szynką/serem she gave me a ham/cheese roll4. (zmienić termin) to postpone, to put off, to put [sth] off [urlop, wizytę]; to adjourn [debatę, rozprawę]- wielokrotnie przekładał termin spotkania/podjęcie decyzji he postponed a. put off the meeting/making a decision many times5. (przetłumaczyć) to translate- przełożyć powieść z polskiego na angielski to translate a novel from Polish into English- przekładać wiersze poetów francuskich to translate poems by French poets6. (wyrazić w innej formie) to translate- przeładać emocje na słowa to translate a. put feelings into words- przełożyć obietnice na konkretne działania to translate promises into concrete actions7. Gry przełożyć karty to cut 8. przest. (stawiać wyżej) to prefer- teatr przekładał nad inne rozrywki he preferred (the) theatre to other forms of entertainment- interes firmy przekładał nad wszystko he gave priority to the company’s success over a. above everything elseⅡ przełożyć się — przekładać się [poglądy, idee] to translate (na coś into sth)- te teorie nie przekładają się na konkretne działania these theories don’t translate into practiceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > prze|łożyć
См. также в других словарях:
umawiać się – umówić się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wspólnie, po porozumieniu się z kimś podejmować jakąś decyzję; ustalać, uzgadniać, postanawiać coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Długo umawiali się co do formy zapłaty. Umówili się, że… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
objuczać się – objuczyć się — {{/stl 13}}{{stl 7}} brać na siebie, zabierać dużą ilość bagażu; obładowywać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Objuczyli się tak bardzo, że z trudem dotarli na miejsce spotkania. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wejść — 1. Coś komuś weszło w krew, w nawyk, w nałóg «coś stało się czyimś przyzwyczajeniem, czyjąś naturą»: (...) w nawyk weszła im poobiednia drzemka. Roz bezp 1998. Był przekonany, że w pośpiechu, z jakim zmierzał w kierunku wczorajszej zabawnej… … Słownik frazeologiczny
wchodzić — 1. Coś komuś weszło w krew, w nawyk, w nałóg «coś stało się czyimś przyzwyczajeniem, czyjąś naturą»: (...) w nawyk weszła im poobiednia drzemka. Roz bezp 1998. Był przekonany, że w pośpiechu, z jakim zmierzał w kierunku wczorajszej zabawnej… … Słownik frazeologiczny
oko — n II, N. okiem 1. lm M. oczy, D. oczu (ócz), N. oczami (oczyma) «narząd wzroku; u ludzi i kręgowców złożony z kulistej gałki ocznej i układu pomocniczego, obejmującego narząd łzowy, spojówkę, powieki, mięśnie; także zmysł widzenia, wzrok;… … Słownik języka polskiego
cień — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż III, D. cienia; lm D. cieni || cieniów {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ciemne odbicie nieprzezroczystego obiektu oświetlonego z jednej strony, utworzone przez padające promienie… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
oaza — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. oazazie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} obszar w obrębie pustyni lub półpustyni, pokryty bujną roślinnością dzięki obecności wody (np. źródła) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Karawana… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Charlie Leatherbarrow — Personal information Full name Charles Leatherbarrow Date of birth 16 January 1870( … Wikipedia
Rytm (киностудия) — Творческое объединение «Ритм» Год основания 1955 Расположение … Википедия
przełożyć — dk VIb, przełożyćżę, przełożyćżysz, przełożyćłóż, przełożyćżył, przełożyćżony przekładać ndk I, przełożyćam, przełożyćasz, przełożyćają, przełożyćaj, przełożyćał, przełożyćany 1. «kładąc coś na inne miejsce, zmienić położenie czegoś, inaczej… … Słownik języka polskiego
raz — m IV, D. u, Ms. razzie 1. lm D. ów dziś zwykle w lm «uderzenia, ciosy; cięcia, ukłucia, sztychy» Bolesne, dotkliwe, mocne, okrutne razy. Razy rózgi, bata, topora, miecza. Odpierać razy. Zadawać razy. Okładać kogoś razami. Zasłaniać, chronić kogoś … Słownik języka polskiego